49. Amban's Addition

49. Amban's Addition
安晩による補遺

【公案】

Amban, a layman Zen student, said: Mu-mon has just published forty-eight koans and called the book Gateless Gate. He criticizes the old patriarchs' words and actions. I think he is very mischievous. He is like an old doughnut seller trying to catch a passerby to force his doughnuts down his mouth. The customer can neither swallow nor spit out the doughnuts, and this causes suffering. Mu-mon has annoyed everyone enough, so I think I shall add one more as a bargain. I wonder if he himself can eat this bargain. If he can, and digest it well, it will be fine, but if not, we will have to put it back into the frying pan with his forty-eight also and cook them again. Mu-mon, you eat first, before someone else does:

在野の禅の学生である安晩は言った。無門は四十八の公案を出版して、その書を無門関と呼んだ。無門は昔の先師たちの言動を吟味した。思うに彼はとても意地悪である。例えてみれば、彼は通りの人を捕まえて口にドーナツを押し込む年老いたドーナツ売りのようだ。客はドーナツを飲み込むことも吐き出すこともできず、それが苦しみを引き起こす。無門は皆を十分に困らせたので、私も特売品としてひとつ追加しようと思う。無門自身がこの品を食べられるかどうか怪しい。もし食べて十分に消化できるのなら素晴らしいことだが、もしそうでなければ、私たちはそれを彼の四十八の話と一緒にフライパンに戻して、もう一度それらを料理しなければならないだろう。無門さん、あなたがまず食べなさい。ほかの誰かが食べる前に。

"Buddha, according to a sutra, once said: 'Stop, stop. Do not speak. The ultimate truth is not even to think.'"

「経によれば、ブッダはこのように言った。『止めなさい、止めなさい。語るのを止めなさい。究極の真理は考えるものでさえない。』」

【評唱】

Amban's comment: Where did that so-called teaching come from? How is it that one could not even think it? Suppose someone spoke about it then what became of it? Buddha himself was a great chatterbox and in this sutra spoke contrarily. Because of this, persons like Mu-mon appear afterwards in China and make useless doughnuts, annoying people. What shall we do after all? I will show you.

安晩のコメント──そのいわゆる教えというものは、どこからやってくるのか。それを考えることさえできないとは、どういうことか。誰かがそれを語ったとすれば、それはどうなるのか。ブッダ当人は偉大なおしゃべりで、逆にこの経の中では語っている。そのために、のちに無門のような者が中国にあらわれて無用なドーナツを作り、人々を困らせている。結局私たちはどうすべきなのか。私があなたたちに示そう。

Then Amban put his palms together, folded his hands, and said: "Stop, stop. Do not speak. The ultimate truth is not even to think. And now I will make a little circle on the sutra with my finger and add that five thousand other sutras and Vimalakirti's gateless gate all are here!"

そして安晩は手のひらを合わせ、手を閉じて言った。「止めなさい、止めなさい。語るのを止めなさい。究極の真理は考えるものでさえない。」そして今度は、経の上で指で小さな輪を作り、付け加えて言った。「他の五千の経、ヴィマラキールティの門なき門のすべてが、ここにある。」

【頌】

If anyone tells you fire is light,
Pay no attention.
When two thieves meet they need no introduction:
They recognize each other without question.

もし火が明かりだと言われても
注意を向けてはならない
二人の泥棒が会えば、紹介はいらない
問うまでもなく、互いに相手を知っている

【訳注】

※Amban's Addition(タイトル):「安晩跋(ばつ)」
※a layman Zen student:「居士」
※doughnuts:「油餅(ゆべい)」
※Stop, stop. Do not speak. The ultimate truth is not even to think:「止(や)みなん、止みなん、説くべからず。我が法は妙にして思難」。法華経の引用。
※And now I will make a little circle on the sutra with my finger:「却って急に思難の両字の上に去て、箇の小円相子を打して」。原文は、“経の「思難」の二文字を囲うようにして指で円を描く”の意味。
※Vimalakirti's gateless gate:「維摩(ゆいま)不二の門」。維摩は維摩経に登場する居士で、沈黙を持って真理を示した。