47. Three Gates of Tosotsu

47. Three Gates of Tosotsu
兜率の三つの門

【公案】

Tosotsu built three barriers and made the monks pass through them. The first barrier is studying Zen. In studying Zen the aim is to see one's own true nature. Now where is your true nature?

兜率は三つの関門を与えて僧たちを通過させた。第一の関門は禅の学びである。禅の学びにおいて、その目的は自身の真の本質を見ることにある。では、あなたの真の本質とはどこにあるのか。

Secondly, when one realizes his own true nature he will be free from birth and death. Now when you shut the light from your eyes and become a corpse, how can you free yourself?

第二に、自身の真の本質に気付いたなら、生死から自由になる。では目から光を失い死骸になるとき、あなたはどのようにして自分を自由にするのか。

Thirdly, if you free yourself from birth and death, you should know where you are. Now your body separates into the four elements. Where are you?

第三に、もし生死から自由になったなら、自分がどこにいるか知っているはずである。では、あなたの身体が四元素に分離する。あなたはどこにいるのか。

【評唱】

Mumon's comment: Whoever can pass these three barriers will be a master wherever he stands. Whatever happens about him he will turn into Zen.

無門のコメント──これらの関門を通過した者は、どこにいても師となるだろう。そういう者に何が起きようと、彼は禅に立ち戻るだろう。

Otherwise he will be living on poor food and not even enough of that to satisfy himself.

そうでなければ、貧しい食事で、しかも不十分な量で満足できずに生きてくことになる。

【頌】

An instant realization sees endless time.
Endless time is as one moment.
When one comprehends the endless moment
He realizes the person who is seeing it.

瞬間の悟りが永遠の時を見る
永遠の時は一瞬である
この永遠の一瞬を理解すれば
それを見る者が分かる

【訳注】

※Three Gates of Tosotsu(タイトル):「兜率三関」
※will be a master wherever he stands. Whatever happens about him he will turn into Zen:「便ち以て隨処に主と作(な)り、縁に遇うて即ち宗なるべし」