40. Tipping Over a Water Vase

40. Tipping Over a Water Vase
水瓶を倒す

【公案】

Hyakujo wished to send a monk to open a new monastery. He told his pupils that whoever answered a question most ably would be appointed. Placing a water vase on the ground, he asked: "Who can say what this is without calling its name?"

百丈は新しい僧院を開くために僧を送りたいと思っていた。百丈は弟子たちに、誰でも問いに最も上手く答えた者を指名すると話した。水瓶を地面に置くと尋ねた。「この名前を呼ぶことなく、これが何であるか言える者はいるか。」

 The chief monk said: "No one can call it a wooden shoe."

主席の僧が言った。「これを木靴と呼んではならない。」

 Isan, the cooking monk, tipped over the vase with his foot and went out.

 料理番の僧であった潙山は、足で水瓶を蹴って行ってしまった。

Hyakujo smiled and said: "The chief monk loses." And Isan became the master of the new monastery.

百丈は微笑んで言った。「主席の僧の負けだ。」そして潙山が新しい僧院の師となった。

【評唱】

Mumon's comment: Isan was brave enough, but he could not escape Hyakujo's trick. After all, he gave up a light job and took a heavy one. Why, can't you see, he took off his comfortable hat and placed himself in iron stocks.

無門のコメント──潙山は十分に勇敢であったが、百丈の罠から逃れることはできなかった。けっきょく潙山は軽い仕事を辞めて、重い仕事に就いた。分かるだろうか、なぜ潙山は自分の楽な帽子を脱いで、鉄の重しに自分を縛り付けたのか。

【頌】

Giving up cooking utensils,
Defeating the chatterbox,
Though his teacher sets a barrier for him
His feet will tip over everything, even the Buddha.

料理道具を捨てて
おしゃべり屋を打ち負かして
彼の教師のしかけた関門も乗り越えて
その足はなんでも蹴り飛ばす、ブッダでさえも

【訳注】

※Tipping Over a Water Vase(タイトル):「趯倒淨瓶」
※The chief monk:「首座(しゅそ)」
※the cooking monk:「典座(てんぞ)」