10. Seizei Alone and Poor
孤独で貧乏な清税
【公案】
A monk named Seizei asked of Sozan: "Seizei is alone and poor. Will you give him support?"
清税という名の僧が曹山に尋ねた。「清税は孤独で貧乏です。施しをいただけませんか。」
Sozan asked: "Seizei?"
曹山は尋ねた。「清税さん。」
Seizei responded: "Yes, sir."
清税は返事をした。「はい。」
Sozan said: "You have Zen, the best wine in China, and already have finished three cups, and still you are saying that they did not even wet your lips."
曹山は言った。「あなたには禅という中国で最高のワインがあってもう三杯も飲み干しているのに、まだ唇が潤っていないと言いたいのですか。」
【評唱】
Mumon's comment: Seizei overplayed his hand. Why was it so? Because Sozan had eyes and knew with whom to deal. Even so, I want to ask: At what point did Seizei drink wine?
無門のコメント──清税は大げさな演技をした。なぜそう言えるのか。それは曹山には目があり、だれを相手にすべきかを知っているからだ。そうであっても、私は尋ねたい。どういう意味で清税はワインを飲んだのか。
【頌】
The poorest man in China,
The bravest man in China,
He barely sustains himself,
Yet wishes to rival the wealthiest.
中国でいちばん貧乏で
中国でいちばん勇ましい者が
自分のことだけでも精一杯なのに
いちばん豊かな者と張り合おうとする
【訳注】
※Seizei Alone and Poor(タイトル):「清税孤貧」
※overplayed his hand:誇張する
※He barely sustains himself:代名詞 he は前の2行を受けている。その二行は同じ人物を二つの側面で描写している。